第九届“三月香颂饕餮”中国巡演3月10日-25日

日历 / Calendar / Calendrier

10

QINGDAO / 青岛

19h-21h / 7-9 pm
Ocean University of China, 238, Songling Road, Qingdao
青岛市松岭路238号中国海洋大学活动中心
http://www.ouc.edu.cn
Entrée libre /Free entrance /免费入场
+532 85906232
11

JINAN / 济南

19h-21h30 / 7-9:30 pm
Salle de spectacle, campus central de l'université du Shandong, 27 rue shandananlu, Lixia district
山大南路27号山东大学中心校区圣昆仑音乐厅
http://www.sdu.edu.cn
Entrée gratuite / 报名免费入场
11

NANJING/ 南京

19h15 / 7:15 pm
Nanjing Agricultural University, Pukou campus, No 40, Jiangtai Road, Pukou District
南京农业大学浦口校区,南京市浦口区点将台路40号
Entrée gratuite / 凭票免费入场
12

SHANGHAI / 上海

19h-21h / 7-9 pm
Lifehub @ Daning, No.2008-1868 Gonghexin Road
共和新路1868-2008号大宁国际商业广场中央广场
http://www.daningdaning.com
Entrée gratuite / 免费入场
021-66300077
13

TIANJIN / 天津

19h00-22h30 / 7:00-10:30 pm
13 Club, 55 Rue de Chifeng, Heping District
13 Club, 和平区赤峰道55号
http://www.tianjin.afchine.org
Entrée gratuite sur réservation / 报名免费入场
022-23540229
13

SUZHOU / 苏州

14h30-15h30 / 2:30-3:30 pm
Life Hub @ Kunshan, East exhibition center
昆城广场东展厅
Entrée gratuite / 免费入场
15

WUHAN / 武汉

20h-20h45 / 8-8:45 pm
21h-21h45 / 9-9:45 pm
VOX Livehouse, 117, Lumo Lu, Wuchang, Wuhan
VOX Livehouse, 武汉市鲁磨路117号国光大厦
http://site.douban.com/voxwuhan/
Entrée gratuite sur inscription / 报名免费入场
+027-87596030
16

CHENGDU / 成都

20h-22h30 / 8-10:30 pm
Little Bar Space, No.8 Rue Shuangqinglu, Place Penquan, B120 sous-sol Wanxiangcheng
Little Bar Space, 小酒馆空间, 成都市双庆路8号成都万象城负一楼喷泉广场B120号
http://site.douban.com/littlebar/
Entrée payante / 凭票入场
+028-8320 6133
17

XI’AN / 西安

19h-21h30 / 7-9:30 pm
North West University (South Campus)
西安市长安区郭杜镇学府大道1号西北大学长安校区
www.nwu.edu.cn
Entrée libre / 免費入場
+029 88302774
18

BEIJING / 北京

19h00-20h45 / 7-8:45 pm
21h30-23h15 / 9:30-11:15 pm
Yugong Yishan Beijing, Dongcheng district, Zhang Zizhong Road 3-2
北京市东城区张自忠路3-2号段祺瑞执政府旧址西院
http://www.yugongyishan.com
Entrée gratuite sur invitation à retirer à l'accueil de l'Alliance Français à partir du 5 mars./ 凭邀请函免费入场(3月5日起在法盟光彩/金台路/北语校区及多媒体图书馆前台领取邀请函。)
+010-64042711
Yu Gong Yi Shan
19

HONG KONG / 香港

19h30-22h / 7:30-10 pm
The Vine Center, 29 Burrows Street,Wanchai, Hong Kong
香港島灣仔巴路士街29號葡萄藤教會
http://www.thevine.org.hk
Entrée libre / 免費入場
+852 3527 6000
20

MACAO / 澳门

20h-21h30 / 8-9:30 pm
The University of Macau
澳门大学
Entrée libre / 免费入场
00853 2896 5342
21

GUANGZHOU / 广州

20h30-22h / 8:30-10 pm
Y-Union, 乐府Live House
8F, Happy Valley Shopping Center, Zhujiang New Town
广州珠江新城马场路36号太阳新天地购物中心8F818
http://site.douban.com/gztutu/
Ticket: RMB 50 Presale, RMB 60 Sur place
+86 10 3659 7623
uniontutu@gmail.com
22

GUANGZHOU / 广州

19h-22h / 7-10 pm
The K .K. Leung Hall of Sun Yat-Sen University / 中山大学梁銶琚堂
No. 135, Xingang Xi Road, Guangzhou, P.R. China, 510275
海珠区新港西路135号,510275
http://www.sysu.edu.cn
Entrée libre sous réservation / 报名免费入场
+020-84114939
24

HANGZHOU / 杭州

19h-21h / 7-9 pm
Université Zhejiang Gongshang (Théâtre du Campus Xiasha),18 Rue Xuezheng, District Jianggan
浙江工商大学学生剧场(下沙校区),杭州江干区学正街18号
http://www.hangzhou.afchine.org
Entrée gratuite sur invitation / 凭票免费入场
0571-88082526
25

SHANGHAI / 上海

20h30-22h30 / 8:30-10:30 pm
Mao Livehouse, 308 rue Chongqing nanlu
Mao Livehouse, 重庆南路308号
http://www.douban.com/event/26247709/
Entrée libre / 免费入场
+021-63575388

尼古拉·米修 - Nicolas Michaux

独立、流行音乐 - Indie Pop - Chanson pop artisanale

比利时/瓦隆-布鲁塞尔 - Belgium/Wallonia-Brussels - Belgique/Wallonie-Bruxelles

尼古拉·米修: 现居布鲁塞尔,30岁的他有着各色经历,有时踏上未知的旅途,也曾携歌回归。徘徊的他,音乐抑或浪漫,抑或哲理,歌词偶尔写于卧室,偶尔在列车上。乐谱就这样源源不断从他的脑中跃出,落在他的笔尖。旅途中有好心人将房子借给他,于是他的创作在那里被录下。 他自称“下跌”流行歌手用以反嘲经济一味“上涨”带来的全球问题。乐队吉他手克莱蒙﹒诺伊定居布鲁塞尔多年,不仅仅是出色吉他手的他,同时熟谙多种乐器,他有很多组合,其中最有名的是比利时三人摇滚组合“悦如玩偶”(Joy as a toy)。
更多

Nicolas Michaux, Belgian singer from the industrial city of Liege, lives now in Brussels. These last years, Nicolas has traveled from Denmark to Congo via Montreal. His music is inspired by all the people he met, many of the landscapes he saw and every city in which he lost himself. His songs talk about love, happiness and light. These songs are also about the disfigurement of the world and all the forces that oppose it. He works as a craftsman, finding in each place and in each musician a new way to make it. On tour in China, Nicolas Michaux will be accompanied by Clément Nourry, unparalleled guitarist who is also a multi-instrumentalist and has performed in several musical projects like Joy as a toy.
Read more about

Nicolas Michaux : 30 ans. Bruxelles. A déjà eu plusieurs vies. Est parti, a voyagé, est revenu. Ecrit des chansons amoureuses et politiques dans des chambres à coucher et des trains. Les enregistre dans des maisons que des gens bienveillants lui prêtent quand ils partent en vacances. Pop décroissante, chanteur populaire. Lors de sa tournée en Chine, il sera accompagné de Clément Nourry, guitariste hors-pair, multi-instrumentiste qui participe à de nombreux projets musicaux, dont Joy as a toy.
En savoir plus

Simon Vanrie

菲利克斯·迪奥特 - Félix Dyotte

优雅流行音乐 - Elegant Pop - Pop élégante

加拿大/魁北克 - Canada/Quebec - Canada/Québec

菲利克斯·迪奥特成就了本世纪初大获成功的几个乐团(The Undercovers, The Stills, Chinatown),他还与多位魁北克乐坛重量级人物(皮埃尔·拉普安特、让·勒路)合作,现推出第一张优雅精致流行专辑,用最清澈的诗咏唱了跌宕起伏的爱恨缠绵。这位年轻的创作型歌手用美妙的旋律将我们带向令人心醉的世界。 菲利克斯·迪奥特发行第一张同名专辑 菲利克斯·迪奥特作曲曲风唯美,在流行乐曲中融入无尽精致和优雅。他用隐喻的诗歌和清澈的流畅转折歌唱了跌宕起伏的爱恨缠绵。这位年轻的创作型歌手用美妙的旋律将我们带向令人心醉的世界。 十三首编排奢华光艳的曲目燃烧激荡心灵,重新释放歌曲中耀眼明光,是将至的夏季的理想基调。带给人更温和、更温柔、更坦率的触感。《冷静》、《小遗憾》以及首支单曲《雪崩》,菲利克斯·迪奥特在歌曲中展示了他的高妙技巧和非同寻常的旋律天赋。
更多

As the person who was behind the success of several music groups in the 21st century (The Undercovers, The Stills and Chinatown) and also collaborated with important musicians (Pierre Lapointe and Jean Leloup) from Québec, Félix Dyotte presented his first pop album that sings the ups and downs of intricate love stories with extraordinary elegance and grace. Through expressive melodies, this young singer-songwriter will take the audience to an enchanting world of music.

FELIX DYOTTE PRESENTS THE FIRST HOMONYMOUS ALBUM
Félix Dyotte infuses endless elegance and grace into pop music by emphasizing aesthetic values. He sings the ups and downs of intricate love stories with metaphoric poems and fluid transitions. Through expressive melodies, this young singer-songwriter will take the audience to an enchanting world of music.

Setting an ideal tone for the summer, this album compiles 13 songs that excite people’s mind with eternal sunshine, which brings the audience a sense of gentleness, tenderness and openness.

With songs like “Calm”, “Small Regret” and the first single “Avalanche”, Dyotte showcases his elaborate skills and superior talent in composition.


Read more about

En partie responsable du succès de groupe marquant des années 00 (The Undercovers, The Stills, Chinatown), en plus de collaborer avec des plusieurs acteurs importants de la scène musicale québécoise (Pierre Lapointe, Jean Leloup), Félix Dyotte présente un premier gravé de pop élégante et déliée qui raconte les aléas d’une escapade amoureuse tantôt archée sous une poésie des plus limpides. Le jeune auteur-compositeur-interprète nous entraîne dans des sphères lancinantes qui flirtent avec le beau sous toutes ses déclinaisons.

FÉLIX DYOTTE PRÉSENTE UN PREMIER ALBUM HOMONYME
Esthète de la composition, Félix Dyotte aborde sa pop avec autant de minutie que de grâce. Une voix perchée en altitude qui raconte les aléas d’une escapade amoureuse tantôt archée sous une poésie cryptique, tantôt d’une fluidité des plus limpides. Le jeune auteur-compositeur-interprète nous entraine dans des sphères lancinantes qui flirtent avec le beau sous toutes ses déclinaisons.

Trame idéale pour la saison chaude qui s’amorce, les treize pièces aux arrangements fastes et lumineux réchauffet quelques cœurs heurtés et libèrent des effluves d’un renouveau en chanson. Celui d’un temps plus doux, plus sensible, plus franc.

À travers des titres tels « Calme-toi », « Petit regret » ou encore le premier extrait « Avalanche », Dyotte fait preuve d’un savoir-faire marqué et d’un don de mélodiste hors du commun.
En savoir plus

Jeanne Joly

巴别塔四重奏 - Babel

香颂 电子 - Chant-Son Électro

法国 - France - France

巴别塔四重奏翱翔于音乐之巅,在风格多样的音乐领域中游刃自如地变换着音轨。他们的音乐由琴弓扣动琴弦而出,又经手指温柔地抚摸。热情似火的节奏点燃键盘。嘶哑的洛可可。一切尽在喷薄的热血与奔放的嘶喊中交织共鸣。 巴别塔四重奏是一场机械和灵魂的交融。四位音乐人即是能量在此时此地激烈碰撞的化身。
巴别塔四重奏在2012年被 Le chantier des Francos 选中,在当代音乐世界中独具特色。 曾两次受邀参加拉罗谢尔Francofolies法国音乐盛会。在法国各地的无数精彩音乐会和两张杰出音乐专辑之后,这支来自卢瓦尔河谷大区的四人乐队带着全新的作品:Bless(e) You 再度来袭,带给您一场激情四射的演出。
巴别塔四重奏2016年三月香颂饕餮的中国之旅将向中国乐迷隆重推出2015年10月发行的5首单曲唱片中主打曲目 Bless(e) You。该曲目也将收录在计划于2016年秋天面世的巴别塔四重奏第二张专辑中。
Solène COMSA: 大提琴 锯琴
Sébastien ROUSSELET : 歌手 作词
Dj SLADE : 录音 和声 电脑音效
Nino VELLA : 键盘, 电脑音效
更多

Sample musics come from all over the world, glide in the heights, and land on the dance-floor, the bow scratches strings before the hand caresses them, electronic keyboards burn on the big beat and the gravelly voice slightly flies away into loving, shouting and bleeding words.
The four musicians gather the machine and the soul with the crazy energy of urgency, because everything is happening here and now.
Born in 2010 in western France, Babel brought out a LP and a EP and played at prestigious music festivals (Francofolies, Printemps de Bourges).
The band comes back with a new opus "Bless(e) you" and an blasting, powerful and sensitive show.
Read more about

Des samples venus du bout du monde, planant dans les cîmes ou scratchés sur la piste, des cordes griffées par l'archet puis caressées du bout des doigts, des claviers de synthèse embrasés par un beat incendiaire, et de la rocaille bien rauque qui s'envole et vocalise dans des mots qui crient, des mots qui saignent, des mots-ragie. Unir l'âme et la machine. Tout un programme, que les 4 musiciens incarnent avec l'énergie folle de l'urgence, parce que tout se passe ici et maintenant. Après un album et un EP auto-produits, deux passages aux Francofolies en passant par le Chantier et des concerts aux 6 coins de l’hexagone, le groupe ligérien revient avec son nouvel opus Bless(e) You et un show explosif, sensible et puissant.
Le groupe, repéré par le chantier des Francos en 2012 a su se faire une place de choix de le paysage des musiques actuelles !
BABEL part en tournée avec dans ses bagages un nouveau single
« Bless(E) You" extrait d’un EP 5 titres sorti le 2 octobre 2015 et un deuxième album studio prévu pour l’automne 2016.


Solène COMSA: Violoncelle, scie musicale

Sébastien ROUSSELET : Chant, textes

Dj SLADE : Platine, sampleur, human beat box, M.A.O

Nino VELLA : Claviers, M.A.O
En savoir plus

Juliette Rozzonelli

法比安·塔兰 - Fabian Tharin

沙龙朋克 - Ballroom punk chanson - Chanson punk de salon

瑞士 - Switzerland - Suisse

法比安·塔兰(Fabian Tharin)拥有得天独厚的创作天分,无疑是瑞士最具创新精神的法语歌曲艺术家之一。怀着对探索和试验精神的无限追求,凭借着不可思议的创新能力吸引着我们,他热衷于把人们熟知的歌曲一首一首地改编,不断地带给我们惊喜。在最新发行的第四张专辑《瑞士的叛逆》中,这位来自瑞士伊佛登小镇的歌手更是彻底颠覆常规,首度邀请那些真正的瑞士 “叛逆者”在他的作品中献声。基于其独特的文笔,加以特别的嘻哈说唱及流行乐的韵律,法比安·塔兰(Fabian Tharin)的音乐精髓必定要亲临现场才能真正体会
更多

Fabian Tharin has an incredible gift for writing and, without a shadow of a doubt, is one of the most original and surprising artists in Switzerland’s music scene today. With his unquenchable thirst for discovery and experimentation, he astonishes and seduces the audience with his out-of-the-ordinary creativities and is an adept at deconstructing, stone by stone, the foundations of French chanson as we know it. With the fourth album that radically transgresses all codes; the singer from Yverdon, Switzerland has encouraged a horde of authentic rebels to lend their voices to the various tracks in the album. His very singular writing style is the perfect foil to his hip-hop rhythms. A live performance you simply must not miss!
Read more about

Doté d’un don impressionnant pour l’écriture, Fabian Tharin est sans aucun doute l’un des artistes les plus originaux et surprenants de la chanson francophone en Suisse. Assoiffé de découvertes et d’expérimentations, il étonne et séduit le public avec ses caractéristiques improbables et s’attache à déconstruire une à une toutes les fondations de la chanson telle qu’on la connaît. Pour son quatrième album qui transgresse radicalement les codes, l’Yverdonnois a convié une horde d’authentiques rebelles suisses à poser leur voix sur ses morceaux. A sa plume si particulière s’intègrent des rythmes qui sonnent expressément hip-hop et pop, à découvrir absolument sur scène !
En savoir plus

LaureN Pasche

作为2016年标志性文化活动及法语活动节最具朝气的活动之一,“三月香颂饕餮”是由四个法语国家/地区共同奉上的一场疯狂的年度法语音乐盛宴。2016年,作为活动发起者之一的中国法语联盟网络,再度携手合作伙伴加拿大驻华大使馆、瑞士驻华大使馆、比利时大使馆/瓦隆-布鲁塞尔驻华代表团及魁北克政府驻华办事处,精心挑选四组极具才华的音乐组合登陆“三月香颂饕餮”的舞台,展现法语香颂的独特魅力,继续谱写法语世界在东方的新音乐史诗。

Mars en folie est un festival de chanson française, qui comme chaque année, marquera la volonté de quatre partenaires francophones, de s’inscrire dans la dynamique de la Fête de la Francophonie. En 2016, l’Alliance Française, premier réseau culturel français dans le monde, avec les Ambassades du Canada, de Suisse et de Belgique / Délégation Wallonie-Bruxelles, ainsi que les Bureaux du Québec en Chine, sont à nouveau au rendez-vous, avec quatre groupes de musique actuelle qui vont mettre la chanson de langue française à l’honneur pendant le mois de mars.

2016年的音乐饕餮盛宴将一如既往的精彩:从3月10日到25日,14座城市,30多场音乐会,独立、流行、沙龙朋克、爵士,说唱……异彩纷呈的音乐将带来前所未有的震撼。一个全新的舞台,一场文字与音符的激情碰撞,随着疯狂的节拍与“三月香颂饕餮”来一场一见钟情的邂逅。不管是尼古拉·米修(比利时/瓦隆-布鲁塞尔大区)的独立流行乐,抑或浪漫,抑或哲理,还是叛逆者法比安·塔兰(瑞士)颠覆常规的沙龙朋克,特别的曲调配之华丽辞藻,或是游走于爵士与说唱之间的巴别塔四重奏(法国),音乐鬼才对文字与韵律的独特运用,又或是来自加拿大魁北克的流行音乐诗人菲利克斯·迪奥特在流行音乐中揉合的无尽的美丽与优雅。势必让这个三月迸发出全新的能量。

由中国法语联盟、加拿大驻华大使馆、瑞士驻华大使馆、比利时大使馆/瓦隆-布鲁塞尔驻华代表团及魁北克政府驻华办事处发起的30多场法语音乐之约,不容错过!四支分别代表新法语流行、朋克、爵士与说唱的音乐组合,与你们不见不散。

The 2016 Mars en Folie will be a spectacular event, presenting more than 30 concerts in 14 cities from March 10th to the 25th. From indie pop, pop, punk, jazz to rap, a diverse array of music will provide a sensational and thrilling experience. At Mars en Folie you will encounter a brand new stage, frenetic rhythms, and a dazzling array of sounds and lyrics. There is indie pop music, romantic and philosophical music, from Nicolas Michaux (Belgium / Wallonia-Brussels); ballroom punk chanson from Fabian Tharin (Switzerland) that rebels against traditions with unique melodies and lyrics; Babel (France) who moves between jazz and rap with a genius touch of sounds and words; As well as Félix Dyotte (Canada/Québec), who infuses endless elegance and grace into pop music. All will bring a burst of energy to the music scene of March.

We sincerely welcome you to the more than 30 French music concerts presented by Alliances Françaises network, the embassies of Canada, Switzerland and Belgium / Wallonia-Brussels Delegation, and Québec offices in China. Four groups representing pop, punk, jazz and rap will be performing on stage and bring you an exceptional experience of French culture.

Le festival musical Mars en Folie 2016 offre du 10 au 25 mars plus de 30 concerts à travers 14 villes en Chine, avec des artistes toujours plus éblouissants, des styles musicaux d’une extrême diversité, du pop artisanale des chansons punk de salon, du Jazz, du Hip-hop... La nouvelle scène musicale francophone donnera à entendre le meilleur d’elle-même dans un feu d’artifice de sons et de textes qui se veulent une véritable invitation à entrer dans le rythme effréné de Mars en Folie, qui plus que jamais, portera magnifiquement son nom.

Le programme 2016 parle de lui-même.
«Un chanteur populaire, amoureux de la pop majoritairement francophone » Nicolas Michaux, venu de Belgique, « Chansons Punk de salon » du groupe suisse Fabian Tharin, « Le génie dans le maniement des mots et l’écriture, situé au carrefour de la chanson, du jazz et du hip-hop » offert par BABEL venu de France, pop élégante et déliée présentée par Félix Dyotte de la province du Québec au Canada.

Plus de 30 rendez-vous inoubliables aux couleurs de la francophonie proposés par le réseau des Alliances françaises et les Ambassades du Canada, de Suisse et de Belgique / Délégation Wallonie-Bruxelles, ainsi que les Bureaux du Québec en Chine, partenaires de Mars en Folie.
4 noms de la scène francophone pop, punk, jazz et hip-hop rassemblés pour votre plus grand plaisir, qui feront date en Chine.
Des artistes et des sonorités en accord avec les valeurs humanistes et culturelles de la Francophonie.